As línguas são uma ponte para outras pessoas e culturas e um meio de expressar crenças e conhecimentos. Na comunicação transformadora, a diversidade linguística merece, portanto, ser destacada pelo papel importante que desempenha ao gerar conscientização, promover o diálogo e inspirar a ação climática. Em comemoração do Dia Internacional da Língua Materna, a unidade de conteúdo sobre Mudanças Climáticas da ONU e a equipe do projeto Alianças para Transformação Urbana (TUC) da UNU-EHS organizaram uma jornada cinematográfica apresentando uma seleção de curtas-metragens, em idiomas e contextos diferentes. A sessão celebrou e defendeu a diversidade linguística e cultural como requisito fundamental da ação climática socialmente inclusiva, onde cada filme mostrou as histórias humanas por trás dos esforços realizados. A sessão foi aberta a todos os colaboradores da ONU em Bonn, que foram convidados a compartilhar suas opiniões e experiências com o intercâmbio intercultural, ao se engajarem em uma discussão vibrante sobre cultura e como a diversidade linguística pode levar à construção de uma ação climática mais socialmente inclusiva.
Especialistas da equipe do projeto TUC da UNU-EHS descreveram o papel transformador das artes e do cinema na promoção de transformações urbanas, com base em suas experiências de trabalho com cinco cidades na América Latina. A diversidade linguística desempenhou um papel essencial neste esforço, com conteúdos disponibilizados em espanhol – a língua mais falada na América Latina –, português e inglês. A sessão híbrida contou com quase 80 participantes e incluiu um pequeno documentário em português dos cineastas Dirk Wilutzky e Mathilde Bonnefoy para o projeto TUC. “Vozes no Terreno” (2023), compartilhando a contribuição de Lahys Barros, arquiteta e urbanista envolvida no movimento político brasileiro MTST. Em seu português nativo, Lahys descreve seu trabalho militante e como ela defende moradias dignas para trabalhadores sem-teto, além de compartilhar percepções sobre sua participação no 'Laboratório Urbano' do Recife.
Abordando a diversidade linguística através de uma perspectiva de justiça social, o projeto TUC dá prioridade à comunicação e aos intercâmbios significativos. Os formatos criativos e os conteúdos traduzidos garantem a igualdade de acesso à informação entre os participantes do projeto e um público mais amplo, facilitando a comunicação eficaz entre diferentes línguas e contextos culturais. Para este efeito, os filmes do TUC expõem narrativas globais e locais que podem evocar empatia, compreensão científica ou ambos. Em última análise, repercutem em públicos diversos em diferentes territórios, abordando as necessidades e expectativas das transformações urbanas. A abordagem multilíngue do projeto TUC contribuiu para promover a inclusão social necessária para quebrar as barreiras linguísticas entre as cidades latino-americanas, permitindo o intercâmbio de conhecimentos para a ação climática. Através da comunicação transformadora, os filmes do TUC inspiram a ação climática ao retratar narrativas para públicos globais e locais. Em suma, o papel da UNU-EHS no projeto TUC é facilitar o engajamento significativo em diálogos abertos sobre justiça social e o que as mudanças climáticas implicam localmente para o público global.